Voyo, nebo piráti? Nova slibuje překlad seriálů pár hodin po premiéře

16. 8. 2013

Sdílet

Ilustrační obrázek Autor: loriklaszlo – Depositphotos
Ilustrační obrázek

Videoportál Voyo se pouští do závodu s překladatelskou komunitou odrostlou na pirátských verzích zahraničních seriálů. Minulý týden jsme psali, že například u slavného Breaking Bad (Perníkový táta) zveřejní otitulkované episody brzy po americké premiéře. Teď Voyo dodává, že to skutečně bude jen pár hodin.

V následujících osmi týdnech zveřejní každé pondělí jednu aktuální epizodu. Ve stejný den se titulky objevují na webech Titulky.com nebo Edna.cz. Voyo navíc finále sezóny, 14. a 15. epizodu, odvysílá v necenzurované verzi, která nepoběží ani v amerických televizích, ale objeví se až později na nosičích a streamovacích službách.

Chválíme sympatickou snahu. Pokud má diváky něco nalákat k využívání placených služeb, tak musí provozovatelé přijít s něčím navíc. Tedy rychlou dostupností, kvalitními titulky a třeba exkluzivitou jako u Breaking Bad.

Kvíz týdne

Tyto konektory zná každý. Ale víte, co jejich zkratky doopravdy znamenají?
1/9 otázek